Chapter 14:

¿Qué Dice Realmente Mateo 16:19?

Este Post también está disponible en: English Deutsch Indonesia Français Nederlands Português

Los eruditos griegos nos dicen que Mateo 16:19 generalmente está mal traducido porque se traduce en el tiempo futuro (simple), en lugar del tiempo perfecto futuro. Así es como se lee (incorrectamente) Mateo 16:19 en la Nueva Versión King James.

Mattityahu (Mateo) 16:19, NKJV
«Y te daré las llaves del reino de los cielos, y todo lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos».

El problema con esta traducción es que parece que Yeshúa le prometió a Kefa (Pedro) que él podría decidir atar o desatar en la tierra lo que quisiera, y el cielo honraría sus deseos. Sin embargo, eso es hacer que Kefa sea un semidiós.

Cuando entendemos que Yeshúa estaba hablando en el futuro perfecto, entonces podemos entender que lo que Yeshúa realmente dijo fue que lo que Kefa ató en la tierra ya habría sido atado en el cielo, y que todo lo que Kefa soltó ya habría sido desatado. Esto no solo es gramaticalmente correcto, sino que también tiene más sentido, porque significa que es el cielo (es decir, Yahweh) quien decide lo que está atado y desatado.

En lugar de que los apóstoles sean semidioses que pueden atar y desatar lo que quieran, la idea es que deben escuchar la voz de Elohim. Todo lo que escuchan a Elohim hablar, eso es lo que dicen. Esto significa que no son deidades menores, sino mensajeros de Elohim (y un mensajero o emisario es otro nombre para un apóstol). Las llaves del reino, entonces, son escuchar y hablar según el Espíritu.

Hay varias versiones en inglés que traducen correctamente Mateo 16:19. Estos incluyen el Nueva Biblia Estándar Americana (NASB), Interlineal de Green , Traducción Literal de Young , el Instituto de Investigación de las Escrituras (ISR) y Aleluyah Escrituras (entre otros). Las palabras en [brackets] son míos (que agregué para mayor claridad en la NASB).

Mateo 16:19, LBLA
19 Te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que ates en la tierra [already] ha sido atado en el cielo, y todo lo que desates en la tierra [already] han sido desatados en el cielo «.

El arameo también conserva el futuro perfecto.

Mateo 16:19, Biblia Aramea en Inglés Sencillo
“A ti te daré las llaves del Reino de los Cielos; todo lo que atarás en la tierra habrá sido atado en el cielo, y todo lo que soltarás en la tierra habrá sido liberado en el cielo «.

La idea es que cuando tengamos el Espíritu de Yeshúa (y no lo apaguemos), escucharemos en Su Espíritu lo que Yahweh dice para atar y desatar. (Como explicamos en muchos lugares, esto es lo que hicieron los apóstoles en el capítulo 15 de Hechos).

Esto también concuerda con Santiago 4:3, que nos dice que si pedimos cosas para gastar en nuestros placeres, no las recibiremos (porque son nuestra voluntad y no la Suya).

Yaakov (Santiago) 4:3
3 Pides y no recibes, porque pides mal, para gastarlo en tus placeres.

Si Yeshúa realmente le hubiera dado a Kefa la autoridad para atar y desatar lo que quisiera, Santiago 4:3 no habría mencionado esta restricción.

If these works have been a help to you and your walk with our Messiah, Yeshua, please consider donating. Give