Chapter 3:

El caso de la falta de «El»

Así es como la versión King James traduce Lucas 18:8.

Lucas 18:8 RVR
8 Os digo que los vengará rápidamente. Pero cuando venga el Hijo del Hombre, ¿encontrará fe en la tierra?

Esto hace parecer que todo lo que Yeshua quiere es encontrarnos fieles (devotos) a su regreso. Sin embargo, el gráfico siguiente es una traducción interlineal griego-inglés, con los números de Strong. Obsérvese que Strong’s traduce NT:3588 como «la» antes de la palabra tierra, pero se omite antes de la palabra «fe». Observe también cómo invierte el sentido de este pasaje.

La Concordancia Hebrea de Strong nos dice que NT:3588 es el artículo definido «el».

NT:3588 ho; incluyendo el femenino he (hay); y el neutro to; en todas sus inflexiones; el def. artículo; el (a veces se suministra, en otras se omite, en el idioma inglés):

Strong’s nos dice que podemos añadir u omitir esta palabra según sea necesario. Sin embargo, la Escritura nos dice varias veces que no debemos añadir ni quitar nada a las palabras de Elohim. Por ejemplo.

Devarim (Deuteronomio) 4:2
2 «No añadirás a la palabra que te mando, ni tomarás de ella, para que guardes los mandamientos de Yahweh tu Elohim, que yo te mando.»

Si restauramos el artículo definido que falta, lo que vemos es que Yeshua preguntó si realmente encontraría la fe en la tierra, a Su regreso.

Lucas 18:8 RVC Corregido
8 «Os digo que Él los vengará pronto. Sin embargo, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿encontrará la fe en la tierra?»

Esto armoniza con Judas 3.

Yehudah (Judas) 3
3 Amados, mientras que yo era muy diligente para escribiros acerca de nuestra común salvación, me pareció necesario escribiros exhortándoos a contender seriamente por la fe que una vez fue entregada a los santos.

Así que, aunque Yeshua ciertamente quiere que tengamos fe, también quiere que practiquemos la fe que Él entregó de una vez por todas.

If these works have been a help to you and your walk with our Messiah, Yeshua, please consider donating. Give